コタキナバルからセラマパギ
(おはようございます)
今日のコタキナバルは朝から
です・・・。
この様子だと今日はB級グルメの取材は行けそうにもないので
変わりにちょっと笑えるネタをお届けいたします
では摩訶不思議シリーズ第一弾お届けいたします
「オイスターマッシュルームチップス」
ちょっと前に街で見つけた不思議なお菓子です。
これなんやーってなもんで物は試しと勇気を出して
友達が購入。RM4也。日本円で150円ぐらいのものでしょうか。
購入することに勇気は要らなかったのですがその後です。。。
このは多分、日本には無かったはず。写真の通り、見た目が牡蠣
(オイスター)のように大きく広がってるところからその名がついた様です
まずパッケージからじっくり見てみましょう。
パッケージ表面右上の拡大写真
パッケージ右上には
高プロテイン、
高カルシウム、
高食物繊維、
着色料無し、保存料無し、コレステロール無しとあります。
うん、わかった。普通です。
前の写真に戻りましょう。パッケージ真ん中右あたりにオリジナルフレーバー・原味。
原味って中国語ではオリジナルフレーバーって事ですね。わかります。
その下に、ちょっと写真では見えにくいけど。。。あれ?
「元の味」って日本語で書いてあります。。。元の味って・・・
怪しさ満点ということでパッケージ裏面へつづく・・・
パッケージ裏面。左上にご注目。
裏面を見ると・・・OH NO ![]()
![]()
こんにちは蛋白質![]()
こんにちはカルシウム![]()
こんにちは繊維![]()
着色料無し,防腐剤無し!,コレステロール無し![]()
こんにちは
って
なんでーーー![]()
なんでーと笑い転げている間に、ふとパッケージ表面に戻ってみると![]()
Hi-protein
Hi-calcium
Hi-fibre
えっ・・・・・・・・
あの、あの、 hi=やあっ
(こんにちは)・・・
ということで間違っているようです。正確に言うと、高い=highなので
この英語のほうが間違っているんですけどね・・・
と、当地で買い物をしていると時々このような摩訶不思議で
面白い日本語に出会います。買い物中に一人で笑いをこらえるのも
結構大変です。
皆様もコタキナバルにお越しの際はスーパーマーケットなどで
摩訶不思議体験をしてみてください。
お土産として笑いの持ち帰りというのもお勧めです![]()
それでは皆様今日もよい日を![]()
![]()
コタキナバルより


テーマ: ブログ













