教育
2009.02.18
2月18日(水) 最高気温 -17度、最低気温 -23度(雪)お久しぶりです!!
sain baina uu?
今日はモンゴルのことわざについてご説明します。
モンゴルの諺はだいたい家畜を通して色々な意味を表していますが、
日本の場合は海と魚の方が多いかなと思いました。
モンゴルの諺を書いて下に直訳しました。
それで、意味が同じ日本の諺を後ろに書きました。
『モンゴル語のことわざ』 『意味が同じ日本語のことわざし』
ajil hiivel duustal
davs hiivel uustal
仕事をすれば終わるまで 乗りかかった船
塩を入れれば溶けるまで
aaviin biid huntei tanilts
agtnii biid gazar uz
父のいるときに人と知り合え 若い時の苦労は買うてもせよ
馬のいるとき土地を見よ
am aldval barij boldoggui
agt aldval barij boldog
失言すれば捕まえられない はいた唾を呑めぬ
馬を失えば捕まえられ
boh hun
buduun ovsond
力士も
太い草につますぐ 猿も木から落ちる
daaganaas bolj uhdeggui
daravgaraas bolj uhdeg
子馬から落ちて死ぬことはない
大口のせいで死ぬ 口は災いの門
iljignii chihend us ch hiisen segserne
alt ch hiisen segserne
ロバの耳に水を入れても振り払う 馬の耳に念仏
金を入れても振り払う
ineesen buhen nohor bish
uurlasan buhen daisan bish
笑った者すべてが友ではない 顔に似ぬ心
怒った者はすべて敵ではない
hun heleeree
mal holooroo
家畜は足で
人間は言葉で 言葉は心の使い
margaashiiin oohnoos
onoodriin uushig deer
明日の脂肪より 明日の百より
今日の肺の方がよい 今日の十五
tejeesenn byaruu tereg evdene
育てた子牛が牛車を壊す 飼い犬に手を噛ませる
temee hariulsan hun
buurnii zang andahgui
らくだを放牧した人は
自分のらくだの性格をよく知っている 子を見ること親に如かず
hun bolgon adilgui
huleg bolgon joroogui
人はすべて同じではない 十人十色
馬もすべて同じではない
tsag tsagaar neg tsaddag
tsagaan saraar neg tsaddag
時々一度満腹になる ついたちごとに餅は食えぬ
旧正月に一度満腹になる
eh ni heer alag bol
unaga ni shiir alag
母親がまだらならば 蛙の子は蛙
子馬もまだら
アザー