突然ですが、私の家、実はテレビがありませんっ
今の時代にと思われるかもしれませんが、意外と慣れてしまえば大丈夫なんです
テレビの変わりと言っては何ですが、家ではラジオを聞いていたりもします
主に音楽を聴いているのですが、つい先日 ラジオを聴いていると、何やら知っている言語の歌が流れている。。。
えっっ 日本語
そーなんです 日本語の歌が流れていたのです
えーーーすごぃ!!なんで!??
と思ってよくラジオを聞いておりますと・・・何やら「マンガがどーたら、アニメがどーたら」といった単語がチラホラと出てきました。。。
そぉ アニメ番組だったんですねーっっ
びっくりですっ 日本のアニメ文化の凄さを思い知らされました
まさかメキシコのラジオで、番組として成り立っているなんてね びっくりです
でもメキシコでは、マンガ好き・アニメ好きがとてもたくさんいます
けっこー大きくなっても好きな人は多く、私が日本人と分かって話してくる人の何割かはアニメ・マンガ好きの方々で、私の知らない日本のアニメについて延々と話しかけられたりもします
メキシコでは、聖闘士星矢(セイントセイヤ)からドラゴンボールやセーラームーン、現代ではナルト等、本当に様々なものが知れ渡っています
そして、私が初めて大学のプランでメキシコに来た時の話ですが、友人がメキシコのテレビを見ていて、とんでもない発言を耳にしたということだったんです。
それはドラゴンボールを見ていた時の話。私も本当か と耳を疑いましたが、その後またメキシコに滞在しているときに、ついにその発言を自分で確認してしまったんですね
というのも・・・
いつもゴクウの息子、ゴハンがピンチの時にやってくるあの人を呼ぶセリフ。
「ピッコロさーーーーん!!」ですよね?
それがスペイン語では・・・
「セニョール ピッコローーーーー!!」なんです
うそぉーーーっっ って 本当に初めて聞いたときは耳を疑いました
確かに意味はあってるんです でも・・・なんか笑える
おもしろすぎるんです
「セニョール」というのは英語の「Mr.」なのですが、セニョールって
と突っ込みたくなります
やはり訳として合っていても、日本語で見るのが一番だと思いましたね
皆さんもメキシコに来た際は、機会があればマンガやアニメを見てみてはいかがでしょうか なんだか面白い発見があるかもしれません
ということで、今回はマニアックな話でした。
Misa