2007.02.02
maui no kaoi 「マウイが最高!」

住み慣れたカリフォルニアからマウイ島に最初に越して来て一番驚いたのは地元の人が喋る英語でした。「ピジョンイングリッシュは聞きにくいし
理解しにくいよ!」とは聞いていましたが、地元ロコ同氏の会話はまさにチンプンカンプン、言語障害第二段、どうしよう!?

「どうしよう!?」からさらに十数年立った今、ハワイの移民の歴史を考えて、「なるほどな!」と少しは理解できるようになった今日この頃、世界各地から来たハワイ移民の人々の言葉、主に単語「ハワイ語、日本語、中国語、フィリピン語、ポルトガル語。その他いろいろの単語が入り混じったハワイ独特のピジョンイングリッシュ、その中から日本語が語原になっている笑える表現をいくつか紹介します。

最初に耳に飛び込んできて! 「エ!」今なんていいましたと聞きなおしたのは近所のロコのお兄さんさんに。[YO KAZ, MY UNCLE IS HAVING A YAKUDOSHI PARTY THIS WEEKEND. IF CAN、YOU TRY COME!].  解って頂けたでしょうか?「今週末、叔父の厄年パーティーに是非来てください」。

こんな驚きもありました。[YOU SHOULD BE AWARE! BACHI CAN REALLY HAPPEN].。直訳 すると、「こら!気をつけないと撥が当たるぞ!」

また、こんなのはどうでしょうか? [BE CAREFUL! DON’T BE FOOLED BY HIS SHIBAI BRAH!]  直訳「あいつだまされんなよ!芝居だぞ!?」 

マウイでの生活ではこんな感じで時折 日本語の単語が会話に入ってきます。長い間米国内で生活をしていたとは言っても何時までたっても、何年たっても日本人の私には、なぜか親近感がある毎日の生活の中にあるハワイの英語。
要するにどちらも中途半端の私には単語だけでなく会話のイントネーションさえもなぜか新鮮で、なんとも和風で心地よく聞こえます。
MAUI1
いつも行く床屋のおばさんはいつも僕にカットの出来具合を聞くときに、「 YOU LIKE? YOU LIKE ! YEA?」気に入りましたか?としり上がりに聞かれると! かなりカットが下手でも、最近やっと「YES, I DOではなく、元気に「YAP! I LIKE」と答えられるようになりました. 。
MAUI2
最後にもう一つ、これはどうでしょうか? 私の家には 秋田犬の老犬がいるのですが、いつも夕方に公園に連れて行きます。そこで何度となくお目にかかった川獺のような犬ですが、飼い主がいくら呼んでも戻ってきません。「HANCHO! HANCHO」 [HANCHO HANCHO!] いつも かわった名前の犬だなと思っていたのですが、飼い主ののポルトガル系おじさんと最近やっと話すチャンスが到来! お宅の犬の名前変わってますね!と言うとOH! HIS NAME IS HANCHO! YOU KNOW HE IS THE BOSS! 何と!犬の名前は 班長でした。 終
MAUI3

Masaaki/ Maui Branch

同じテーマ「」の記事

もっと見る →

    コメントを投稿

    • 投稿: ペンギン -2007年2月 7日 (水) 00時04分

      ■かわいい!
      班長・・・・。かなりウケました。私の知り合いのロコの人ですが柴犬の会に入っていて、その会に行ってみるとみんな名前がおしんちゃん、文四郎くんとかかなり和風だそうです。だれか 日本の普通の名前を教えてあげてほしい~!と思ってしまいました。

    

    HIS ホノルル支店

    2024.05
    loading...